Schnee? Sags treffender in Englisch!

Aktuell vorallem für den süddeutschen Raum - im Speziellen gewisse Landkreise im Allgäu - empfehle ich dieser Tage, folgendes Idiom in den Sprachgebrauch einfließen zu lassen:

"to be snowed under": to have too much work (mit Arbeit zugeschüttet sein)
sibsch - 7. Mär, 17:15

Sehr schön!

Webcat72 - 8. Mär, 15:01

und was heißt

"Komposthaufen" ?

Das bräuchten wir ja dann, um die Gefühle der Krokusse adäquat wieder zu geben.

OhBehave - 8. Mär, 15:05

ganz "billig": compost heap
Webcat72 - 8. Mär, 15:11

na dann. (- wie die Österreicher sagen - "mein Teuerster".)
OhBehave - 8. Mär, 15:15

Jo mei ... heast ... i hätt uns gern den Fiaker ang'spannt ... aber bei dem Schnee ... gemma z'Fuas ins Kaffeehaus?

Trackback URL:
https://ohbehave.twoday.net/stories/1665350/modTrackback

logo

Oh behave!

Kontakt
No Comments?
Eine Freundin von mir...
Eine Freundin von mir hat tatsächlich solche Dinger...
Christina (Gast) - 10. Dez, 15:20
Online Java Backgammon
Very interesting information. Do you have twitter account?...
Online Java Backgammon (Gast) - 27. Feb, 16:53
Kart?
Auf der Bahn war ich auch schon unterwegs, cool, oder?...
Markus (Gast) - 8. Jul, 18:17
das kenn ich als "den...
das kenn ich als "den Jörg rufen"
Selana (Gast) - 23. Sep, 10:28
hehe
ich habe das gleiche Problem.. mit dem Ergebniss von...
Patral (Gast) - 6. Jul, 20:24

Allt@gliches
Anders als gedacht
BEYOND@POPCORN
Hand@Verlesen
Idiom @f the week
Im@Vorbeigehen
M@chwerk
Muss r@us
Platten@Teller
S@nntags
Ticker
Und@Sie
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren