And the oscar goes to Knetmännchen!

Oscar winning team
Für mich ist die Welt mal wieder eine bessere, seit ich erfahren habe, daß "Wallace & Gromit - The curse of the were-rabbit" den Animations-Oscar gewonnen hat!
In meine persönliche Dankesrede an die Academy, mischt sich jedoch herbe Kritik. Herbe Kritik am verantwortlichen deutschen Filmverleiher. Herbe Kritik, die ich schon ne ganze Weile mit mir rumschleppe! Herbe Kritik für die absolut rücksichtslose Eindeutschung des Filmtitels: "Wallace & Gromit - Auf der Jagd nach dem Riesenkaninchen".
"Were-Rabbit" mit Riesenkaninchen zu übersetzen, ist ja wohl die Krönung des cineastischen Stumpfsinns! Da wird mal eben die liebevoll angedeutete Persiflage auf ein ganzes Filmchanre (Vollmond, Silberkugeln, Werewölfe - muss ich mehr sagen?) plattgemacht! Gehts denn noch gedankenloser!? Vermutlich war da der Gleiche am Werk, der auch schon "Wallace & Gromit - A close shave" mit "Wallace & Gromit - Unter Schafen" übersetzt hat. Klar! in dem Film galt es eine Herde Schafe zu retten - schön!
Und klar! In "Were"-Rabbit kommt natürlich auch ein großen Kaninchen vor - da bleiben wir bei der Übersetzung mal schön wörtlich nah am Plott. Und klar! Wenn du Dienstag überlebt hast, dann ist Mittwoch.

Was gibts denn noch für "lieblos" übersetzte Filmtitel?
Sternchen - 8. Mär, 07:44

Genau das waren auch meine Gedanken, als ich nach anschauen des Films den Original-Titel erfuhr, der macht nämlich Sinn!
Wahrscheinlich wurde der Titel so verunstaltet, weil kein Mensch "Fluch des Werkaninchen" deuten könnte?

sibsch - 8. Mär, 18:53

Naja... nicht ganz zum Thema, aber immer noch besser als die RTL, Sat1 und Co. billig Naturkatastrophen Filme... bäh!
OhBehave - 8. Mär, 21:16

@sternchen: yep! ... so die Richtung. Ich denk man versprach sich wohl vom "Riesenkaninchen" Massenkonformität! Grad auch auf Kinder bezogen, die man mit den netten Knetmännchen natürlich zuhauf in Kino ziehen will.
Wenn im Titel was an Werwölfe erinnert, könnt das ein paar Prozentchen Zuschauer kosten. Da ist dann evtl. auch für Montessori-Eltern Ende der Toleranzfahnenstange.
waschsalon - 8. Mär, 12:20

"Spiel mir das Lied vom Tod" klang im Orginal auch irgendwie anders... ist aber ein super film.

Pavlos - 8. Mär, 12:36

...lustig wird`s definitiv dann, wenn man den filmtitel wieder zurück ins englische übersetzt :
"play me the song of death" sucked ja wohl ungemein als filmtitel, haha

als besonders schlecht empfinde ich amerikanische filmtitel, die dann noch einen zusätzlichen deutschen untertitel verpasst bekommen...
OhBehave - 8. Mär, 13:15

@pavlos: genau! ... oder diese SAT.1 Bindestrich - Filmchen
waschsalon - 8. Mär, 15:18

ok, wenn ihr schon soweit gehen wollt... richtig schmerzhaft sind diese schwachsinnstitel die grisham-mäßig mit einem pronomen aufgehübscht werden:

das boot
die akte
die firma
der film
mads (Gast) - 8. Mär, 21:41

der hieß im original glaub ich c'era una volta il west. das heisst ja sowas wie "once upon a time in the west"...
anekalina (Gast) - 8. Mär, 21:38

"The Big Silence" wurde sehr sinning mit "Leichen pflastern seinen Weg" übersetzt

aber der absolute Hammer ist "Eve und der letzte Gentleman oder: wie Adam nach 35 Jahren entdeckte, dass es noch eine Welt ausserhalb seines Wohnzimmers gab" - der Film heisst im Original nämlich "A Blast from the Past", wie ich unlängst feststellen durfte.

OhBehave - 8. Mär, 22:06

Denn hab ich gesehen! Auch ein Beispiel wie der Originaltitel den ganzen Film "auf den Punkt bringt" während die Übersetzung da "rumschwadroniert".
anekalina (Gast) - 8. Mär, 22:32

Manchmal verzählen sich die Übersetzer auch...zum Beispiel dieser eine italienische Western hiess doch im englischen Original (ha ja, wenn man das so sagen kann) "the good, the bad, and the ugly" und das sind ja nun DREI. Aber in der deutschen Übersetzung heisst das dann "ZWEI glorreiche Halunken". Kapier ich nicht.
Aber ne wörtliche Übersetzung ist auch nicht immer so toll. Weil, dass man "The Core" (auch grottenschlecht, der Film) mit "Der Kern" übersetzt...tztztz (abgesehen davon hiess mein Religionslehrer in der Unterstufe Herr Kern, naja)
OhBehave - 8. Mär, 22:51

*lacht* ... cool! da hast ja nen ordentlichen Bogen gespannt - sehr schön!
Ich hab mal geguckt ... "The Core" wurde hierzulande wohl mit "The Core - Der innere Kern" vermarktet. Da hast ja noch ne "Baustelle" aufgemacht: Englisch [Bindestrich] Deutsch Filmtitel. Alle mit genug Englischkenntnissen können beim Bindestrich schon mal Popcor kaufen gehen, der Rest muß weiterlesen. Hat man das System verstanden, spricht aber kein Englisch, kann man auch von hinten her lesen ;-)
schmittskatze - 8. Mär, 23:20

"Vergiß mein nicht" war nicht nur lieblos, sondern geradezu dämlich übersetzt.

OhBehave - 8. Mär, 23:40

Vielleicht war der von der Gärtnerinnung gesponsort?

Ein Film mit Jim Carrey von dem ich noch nie gehört hab! Gibts ja gar nicht. Da muß ich gepennt haben. Wird nachgeholt! "Eternal Sunshine Of The Spotless Mind" ... jawohl, so muß ein Film heißen!
schmittskatze - 9. Mär, 00:06

Alexander Pope - Eloisa to Abelard
OhBehave - 9. Mär, 00:27

@SchmittsKatze: Oh leck! ... das zu lesen schaff ich heut nicht mehr. Bin gespannt ...

Ok ... ich war so gespannt, daß ich jetzt zumindest mal Google befragt hab (besitzte leider nicht soviel "unnützes" Wissen) ... Merci, ich kenn jetzt die Zusammenhänge.
Pavlos - 9. Mär, 13:40

...da lob`ich mir doch einfach gehaltene untertitel.
"ROCKY 6 - ROCKY BALBOA"
kurz. schlüssig. sinnvoll. multilingual. bescheuert.
stallone rules !!!

OhBehave - 9. Mär, 13:47

soll der neue Rocky so heißen? Echt?
Pavlos - 9. Mär, 13:49

yes. so soll er heissen. und ich hoffe er lässt den 5ten teil vergessen. der hat megamässig gesaugt. wenn jetzt auch noch stallone abkackt, dann ist das ende der welt-as we know it, nicht mehr weit...
OhBehave - 9. Mär, 13:51

Du meinst es ergeht ihm wie Arnie mit seinen letzten Filmen?
schmittskatze - 9. Mär, 22:07

Ein weiterer Eintrag in der Dämlich-Kategorie: Die Tiefseetaucher

Trackback URL:
https://ohbehave.twoday.net/stories/1667787/modTrackback

logo

Oh behave!

Kontakt
No Comments?
Eine Freundin von mir...
Eine Freundin von mir hat tatsächlich solche Dinger...
Christina (Gast) - 10. Dez, 15:20
Online Java Backgammon
Very interesting information. Do you have twitter account?...
Online Java Backgammon (Gast) - 27. Feb, 16:53
Kart?
Auf der Bahn war ich auch schon unterwegs, cool, oder?...
Markus (Gast) - 8. Jul, 18:17
das kenn ich als "den...
das kenn ich als "den Jörg rufen"
Selana (Gast) - 23. Sep, 10:28
hehe
ich habe das gleiche Problem.. mit dem Ergebniss von...
Patral (Gast) - 6. Jul, 20:24

Allt@gliches
Anders als gedacht
BEYOND@POPCORN
Hand@Verlesen
Idiom @f the week
Im@Vorbeigehen
M@chwerk
Muss r@us
Platten@Teller
S@nntags
Ticker
Und@Sie
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren